RUSUBBICARI
This is
Mers el Hajaje, 17 km west of Cape
Djinet on the Algerian
coast in the vicinity of Zemmouri El Bahri. In Phoenician it is called R ’
š h b q r. The first word is Rus = Cape . The second part biqar = cattle. In Hebrew baqar = cattle as well. The word
bicari comes also forward in the Libyco-berber language. Combined it means Cape of the cattle.
Ptolemeus
(IV 2,2) and the Itineraria Antoninus (16,2) : Ρουσίβικαρ.
In latin it
becomes: Rusubbicar(i), Rusibricari Matidiae, Rusuvicaris.
Itin.Ant.p
16: the place would be 24 millien from Rusguniae in the west.
The remains
of the ancient settlement on the hill have never been excavated. No wonder no
relics are found so far on this spot. We can absolutely say nothing about the
age or character of the settlement in the Phoenician/Punic period, except that
the name might be of Punic origin.
There are
hardly any messages from the Roman period, except That the place was in the 2nd
century BC in possession of the empress Matidia and some Christian bishops in
411 and 484 AD. The Vandals came. The Byzantines restored order. Finally the
Arabs came. But there are no shocking events to memorize here from those last
period.
In the fabulous
Phoenician and Punic Dictionary from Ch.R.Krahmalkov (OLA 90, Leuven 2000)
there is nevertheless complete diffusion on page 437. Krahmalkov mentions here
R ’ š k b r as the Cape
grand at Mers al Hajaja. Mention the sequence of the consonants: k b r!
Krahmalkov continues to mention Ptolemeus (IV 2.6) with: Ρουσίβικαρ. Mention
the sequence of the consonants: b k r! Then comes the latin: Rusubbicari.
Mention the sequence of the consonants: b c r! Conclusion: a good book can have
mistakes as well, or I understood something very wrong.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten